wangpei +

首页 > 网志 > 平淡的一年像我这样开始

平淡的一年像我这样开始

Publish:

这些年,常把元旦当成大日子过。有一年的元旦在天安门广场,有一年在慕田峪长城,有一年在泰晤士河边看焰火,有一年我做了一生中最重要的一次决定。

而今年我决定平平淡淡。31日23点,离开办公室,回家路上经过花店,买了三支百合。既然一个人过元旦,也就没有必要非喝酒。打开电视,北京电视台正在直播新年撞钟。电话和菜头,他正在跟牟森、陈晓卿等老男人在一起。我沏了一杯麦片,举杯遥祝。给老高等几个朋友通了电话。这时新年钟声敲响了。

新年的第一个小时,我翻开《创世纪》,重读了约瑟的故事。越发感觉翻译的重要,至今中国的信众依然捧着和合本圣经,而里面的语言已经越来越不适应这时代。聪明的,请告诉我,“他就去放他父亲的羊”,这样的话还是中文吗?我对冯象翻译的《摩西五经》充满期待,并把它列为今年必读书目之首。

然后睡了。醒来早晨八点,阳光透彻。躺在床上继续读书,看了贾辉丰翻译的伍尔芙,惊为天人。伍尔芙这么精巧的文字,亏得他译得如此轻快流畅。

新年第一顿饭,是我自己做的。从超市里买了蘑菇、蔬菜和羊肉,做了一顿火锅。下午晒着温暖的阳光,零零散散写了点翻译的心得。翻译最大的障碍就是头脑的固化,这实际上是被字典误导所造成的。其实,除了一些名词,英语和汉语之间并没有一一对应关系。然而,我们容易被字典上现成的译词束缚住,这样翻译出来的中文就是死句子。看见or,就想到“或者”,实际上,还可以翻译成“要么”。看到“full of meaning”,就翻成“充满意义”,其实还可以翻译成“意味深长的”。翻译之道,值得一辈子去探求。

傍晚在一堆DVD中,拿出前不久买的《卡萨布兰卡》。新的一年,从这部大牛片开始。果然没有让我失望,这部电影的叙事技巧,至今没有几部电影能超过。我最喜欢里面的雷诺警官,他的带着口音的英语,像极了LOST里的赛义德。结局也没有让我失望。一部好的电影,应该满足观众,但要以出乎观众意料的方式满足他们。

网易新闻首页改版了,改得真干净。这个专题《无跟贴,不新闻》,看得让人感动。

每个人都以自己的方式迎接新年,yining到了厦门,准备参加3日举行的马拉松。我曾经答应要送他乳贴一副,看来要食言了。

虽然平淡,这个新年总有一些东西值得高兴。

Creative Commons License
本文采用 Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (可自由转载-不准商业使用-不准演绎-保留署名和来源)。转载请注明转自: