wangpei +

首页 > 网志 > For your tomorrow, we gave our today.

For your tomorrow, we gave our today.

Publish:

Vietnam War Vets Soluting to the Dead

中国算得上少数几个对历史轻慢,对功臣绝情的国家。

英国有一个poppy day(罂粟花义卖日),这一天很多人胸前都别上一朵假罂粟花,为了纪念第一次世界大战阵亡的将士。每到重大节日,欧美诸国都会组织老兵举行纪念活动。当我看到垂垂老矣的老先生,颤巍巍地举手敬礼的时候,心中总是升起一股豪情与感动。

当我们抗议日本首相参拜纪念他们阵亡军人的靖国神社,我们为自己的军人们做了什么。

今天是越战纪念日,30年前的今天,二十多万军人随着一声令下,开过中越边境,奔赴厮杀的前线。成为继法、日、美之后,又一个与越南交战的大国。在付出了巨大的牺牲之后,这一代人被用来宣传,后又被渐渐忘记。

战争有时是不正当的,但战士永远是值得尊敬的。

今天,大概只有民间和网络上的零星纪念,官方又假装这件事没有发生过。

当我看到这些重返杀戮战场的越战老兵的背影,我想起了美军墓碑上刻着的一句话:为了你们的明天,我们献出了今日。

Creative Commons License
本文采用 Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (可自由转载-不准商业使用-不准演绎-保留署名和来源)。转载请注明转自: