《美联社写作风格书》阅读笔记(C-f)
C
**CT **scan CT是 computerized tomography(计算机X线断层摄影术)的简写。
Celsius 摄氏度的正确写法是 37 degree Celsius 或者 37 C,完全没必要写成 37º C
想到中国语文界一群老朽还还墨守一堆烂字符不放,每次我看到外国人名写成马克•吐温就怒从胆边生!改废除•改成英文里的句号“.”会死呀?!
Celsius 与 Fahrenheit 两种温度的换算关系是,F = C x 1.8 + 32 例如:20 C = 36 +32 = 68 F
Champagne 不完全等于汉语的香槟。AP规定,这个词不能滥用,只有产自法国Champagne区的酒才叫这个名字,其余的叫sparkling wine
cannon canon 辨析 cannon is a weapon 加农炮,canon是牧师,标准,作品全集,音乐里的卡农。 Canon是佳能公司的商标。
censer censor censure 辨析censer是李白的最爱-香炉,censor是网民的最怕-监控,censure是贵政府最恨-谴责
chairman chairwoman, congressman congresswoman,都是表面上的女权所带来的麻烦。
children 在新闻中称呼15岁以下的人,用他的given name,如果是严肃新闻比如谋杀,则应称呼surname。16,17岁的一般应称呼surname,18岁以上一律surname
**chilly chili **辨析 chilly是形容词 冷,chili是红番椒,复数是chilies #APStylebook 补:Chili也是一个中国二流作家的名字。
couple 表示夫妇二人的时候,注意动词要用复数形式搭配。表示一个整体时用单数。例如:Each couple was given $10.
cup 在美语里也是一个计量单位,相当于240毫升,或者 0.24升。
**cynic, skeptic **A skeptic is a doubter. A cynic is a disbeliever.
D
**DDT **这种著名的农药的全称是一个可怕的单词dichlorodiphenyltrichloroethane #APStylebook 你男朋友爱你吗,那就让他拼出DDT的全称或者喝下1 cup DDT
dalai lama 与 Dalai Lama 有什么区别?小写是一个头衔,大写是特定的那个不能出门、一出门就是“蹿访”的人。
**damage damages ** damage是“损害”,damages是法院判决的对损害的赔偿。例句: She received $100 in damages.
deaf-mute,deaf and dumb “聋哑”是一个新闻禁忌词,因涉及歧视性判断,事实上,不能说话的人,也可能有听力。要说cannot speak 或者cannot hear.
defense spending “国防开支”的说法不如“军事开支”更精确,倾向于用 military spending
definitely 貌似强调,实则模糊,要避免使用。
-Do you love me? -Definitely. -Will you kill your wife for me? -Damn it!
demolish destroy 对应的中文意思是“完全毁坏”,所以不必说totally distroyed,那样就罗嗦了。
**diarrhea **这是一个永远拼不对的单词,意思是“拉肚子” 。大学时做练习题,一个同学把它与non-stop flight(中间不停的航班)配对,可谓神来之笔。
dilemma 两难选择,任何一个选项都不特别吸引人。
**disabled,handicapped **一般来说不要在新闻中刻意提及某人残疾,除非不说明不足以澄清事实。说人残疾的时候,要具体而精确。
例句:赵本山先生的脑出血后遗症造成的走路摇晃,吸引了观众的目光。
提及人残疾的时候,不许用怜悯的口气,不要说He suffers from deaf.说has a hearing problem。
disabled wheelchair-user 使用轮椅是独立行动的壮举,不要说别人“离不开轮椅” wheelchair-bound
**distances **10以上用阿拉伯数字,1-9用英语单词。例如:She walked four miles.
**divorcee **对于女性离婚者,不要在新闻中刻意提及。判断标准是,假设对方是个男性,在同样情况下,需不需要提及他离婚。
如果新闻中要提到女性的离婚状况,不要在新闻一开头中就提到。如有必要,在新闻的主体部分提及。
drugs 因为这个单词经常用来指“毒品”,所以最好用 medicine。不过据我所知,老英依然喜欢用drugs指药品。
drunk drunken 两者不通用。He is drunk. a drunken driver.
E
ethanol 就是乙醇,酒精,近年来变成很时髦的词,又被译成:植物燃料,与汽油混合使用,标号表示其百分比。例如 E85,意思就是85% ethanol, 15% gasoline.
euro 欧盟27个成员国中16国采用的货币,这些被上帝赐福的国家是:奥地利,比利时,塞浦路斯,芬兰,法,德,希腊,爱尔兰,意大利,卢森堡,马耳他,荷兰,葡萄牙,西班牙,斯洛伐克,斯洛文尼亚。
F
Far East 远东具体指的是:中,日,韩,港,台,俄罗斯东部。如果要包括更多亚洲国家,要说“远东及东南亚” Far East and Southeast Asia
Filipinos 这个麻烦的单词就是菲律宾人,people of the Philippines. 在菲律宾发行《世界日报》建议“中国”的英文改成Zhongguo,果然一方水土。
Fourth of July, July Fourth,7月4日,美国国庆日。美国法律规定,独立日落在周六,前面的周五放假;落在周日,后面的周一放假。
一个每年由国务院临时决定几号放假的国家,肯定是个不正常的国家。
female 记住female是个形容词,不能代替名词woman
fiance (man) fiancee (woman)
firm 指合伙制partnership的公司,例如law firm。不要用firm来指非合伙制的企业,应该用company corporation
**flaunt flout **两个最容易混淆的单词,flaunt是炫耀,flout是蔑视,不遵守。
fornight 如果你不是从土里爬出来的维多利亚时代的人士,请说 two weeks
©️ All rights reserved. 📧 [email protected]