wangpei +

首页 > 网志 > 失群的鸟

失群的鸟

Publish:

泰戈尔的stray birds,郑振铎翻译成《飞鸟集》,直译的话应该是失群的鸟。最近英国有这样一只失群鸟,其命运引起媒体的关注。

信天翁ALBERT

这是一只皇家信天翁,最近在苏格兰北部的小岛上被发现,之所以成为新闻鸟物,因为他本不应当出现在这里,此刻他应该在一万公里外的南大西洋,跟他的同类在一起,雄欢雌爱,双宿双飞。

而科学家相信,这只鸟已在英国海岸上已经孤单生活了40年了,当初可能是被狂风给吹过来的。人们给它取了个名字叫Albert。

Albert很孤独,每到春天爱情来临的季节,他都无望地寻找灵魂的伴侣。可是,整个英国只有它一只信天翁。最后,Albert只好向比他小很多的塘鹅求爱,毫无悬念,他被拒绝了。

也有人感叹说,幸亏Albert离开了族群,没有回到南大西洋去,因为他的同类们很多都死于人祸。信天翁是寿命最长的鸟类之一,善终的话,可以活到60岁。Albert即使回到大西洋,也会发现自己儿时的同伴已经不在了。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

  

以上新闻来源Times网站

Creative Commons License
本文采用 Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (可自由转载-不准商业使用-不准演绎-保留署名和来源)。转载请注明转自: